Klavaro por iFono

Afiŝita en esperantigo de KienLi je 2009-12-06

klavaro

Ne estas sekreto, ke esperantistoj sopiras pri klavaro por iFono. Ideale estus, se ĝi estu oficiala. Sed anstataŭ revi, ĉu ni ellaboru proponon por Apple por ke ĝi envicigu la klavaron por iFono en la sekva ĝisdatigo?

Jen mia iniciato:

1. Ni skizu la klavaron por iFono

2. Ni skribu leteron aŭ komunan peton, kiu enhavos ellaboritan varianton.

Hodiaŭ mi iom trejnis pri tio kaj proponas al vi du variantoj de klavaro kun E-literoj:

Varianto 1: (Proksimuma klavaro de Sergio Pokrovskij)

1a.varianto

Varianto 2: (Varianto de Aleksander Osincev)

2a

Varianto 3: (De Chuck Smith)

Uzi kaŝklavojn kun ĉapeligitaj literoj anstataŭ propraj klavoj por tiuj literoj.

***

Kion vi opinias pri tio? Proponu kaj pridiskutu ĉi tie aliajn variantojn! Eble la viaj estos pli bonaj.

Se ĉi tiu afiŝo plaĉis al vi, vi povas aboni la sekvajn per bloga RSS-fluo!
Google Bookmarks Digg Reddit del.icio.us Ma.gnolia Technorati Slashdot Yahoo My Web БобрДобр.ru RUmarkz Ваау! Memori.ru Mister Wong

21 komentoj Transiri al komentoj

Chuck Smith diris...
Verkita en 2009-12-06 je 1:13

Laŭ mi, tio ne estas la klavaro por fari tion. Nuntempe se vi premas butonon kaj tenas ĝin, vi povas elekti ĉiujn ajn “ĉapelojn” por aliaj lingvoj. Do, simple aldonu Eo al ili eĉ se tio estas la plej lasta de la linio. Jen la plej bona solvo por ĉiuj laŭ mi, ĉar tiel Apple eĉ ne devas krei Eo-klavaron!

KienLi diris...
Verkita en 2009-12-06 je 1:24

Al mi ŝajnas, ke Apple ne akceptos la proponon simple aldoni 6 ĉapelitajn literojn en kaŝbutonoj de la angla klavaro.

Bjørn A. Bojesen diris...
Verkita en 2009-12-06 je 15:43

Mi samopinias kun Chuck.
Pro interreto, oni tuttempe bezonas la Anglajn literojn – precipe w.
Estus pli bone havi la Espoliterojn kiel kaŝliterojn, ol esti devigata ĉiam klavarŝanĝi (eĉ se tio ja facilas).

Kaj ĉu vi sciis – (kun iom da peno) jam eblas uzi Espajn literojn en via iPhone/iTouch! Simple instalu la programon Unicode:
http://itunes.apple.com/dk/app/unicode/id320895862?mt=8

Poste, per Safari iru al Vikipedio (aŭ simile), kaj kopiu de tie la Espajn literojn al la programo Unicode. Vi nun ĉiam havos al ili aliron.

KienLi diris...
Verkita en 2009-12-06 je 16:51

Dankon pro via varianto kaj programo. Sed tio estas iom malfacila maniero uzi unikodon per alia programo.

Bjørn A. Bojesen diris...
Verkita en 2009-12-06 je 17:01

Jes, mi scias… :-(

Alia solvo estas skribi viajn esperantajn tekstojn per Trunk:
Tiu estas vikia programo por iPhone.
En ĝi oni povas facile fari ”snippets” (aŭtomatajn tekstanstataŭigilojn).
Mi rekomendas uzi la literon q kiel ”snippets”-markilon (ĉar ĝi pli maloftas ol x). Kreu la ”snippet” Qc = ĉ. Nun ĉiufoje ke vi tajpas ”cq”, tuj aperas ”ĉ”. Uzante tiujn ”snippets” vi rapide povas tajpi longajn tekstojn Esperante, kaj poste kopii ilin al aliaj programoj (retpoŝto ktp.)

Indas provi! :-)
Trunk troveblas je:
http://itunes.apple.com/dk/app/trunk-notes/id302880785?mt=8

(Ne, mi ne estas la programisto! ;-) Mi reklamas simple ĉar temas pri bonega programo.)

Bjørn A. Bojesen diris...
Verkita en 2009-12-06 je 17:45

(Mi ĵus programis Trunk por skribi E-ajn literojn. Kiam mi tajpas cq aperas ”ĉ”, se mi tiam tajpas aldonan q, ĝi ŝanĝiĝas al Ĉ. Funkcias bonege! :-D [La opciojn por fari ”Snippets” vi trovas sub la ĝeneralaj opcioj de la iPhone. Alklaku tie la ikonon de Trunk, kaj vi povas elekti ”Snippets: Prefix” kaj ”Snippets: Execute text”. Mi elektis @ kiel prefikso (do @c = ĉ), kaj q kiel efektiviga teksto. Tajpante cq, mi efektivigas la vikieron @c, kiu enmetas sian enhavon (ĉ) rekte en mian tekston! :-) ])

Juanjo diris...
Verkita en 2009-12-07 je 16:03

Kial ni petas al Apple ke li faros klavaron por nia lingvo?. Ni povus krei grupon en Facebook por ĉi tio. Ĝi povus esti kiel aliaj klavaroj, kiam prenas leteron aperas diversajn formon de la literon.

Kaj ankaŭ ni povus peti la vortaron. Ĝi estos mirinda!

KienLi diris...
Verkita en 2009-12-07 je 19:12

Ni petos Apple ĉar la operaciumo de Apple iPnoneOS ne estas malfermitkoda, do ni devas peti Apple akcepti nian proponon por oficialigi ĝin.

Apple ne kreas programojn, kreas diversaj programistoj. Do, indas serĉi jam ekzistantajn programojn. Eble mi skribos pri tion en la blogo

Kalle diris...
Verkita en 2009-12-12 je 17:34

Mi ĵus eksciis, ke en februaro ĉiuj ĵurnalistoj en la redakcio, kie mi laboras, ricevos iPhone. :-)

Do, mi ekesploras pri la eblecoj. Aparta esperanta klavaro apenaŭ estas realisma, kaj malmultaj ajnakaze uzos tian, sed ja estus tre bonvene, se la esperantaj literoj estus alireblaj sen aparta programo, kiel Trunk. Verŝajne indus iel peti, ke Apple inkluzivu tion. Tamen, ankaŭ la maniero montrata de Björn ŝajnas tre oportuna.

Cetere, kiel statas nuntempe pri rekonado de manskribo en iPhone? Unue aperis la jena programo, kiu rekonis nur anglajn kaj ĉinajn literojn:

http://bit.ly/ohpo6

Poste ŝajne ankaŭ la enkonstruita(?) programo WritePad komencis rekoni manskribon:

http://www.iclarified.com/entry/index.php?enid=2118

Sed ĉu ĝi nuntempe rekonas esperantajn literojn, aŭ ĉu eblas ĝin iel instrui? Kaj ne malpli grave, ĉu ĝi rekonas rusajn literojn?

Aaron diris...
Verkita en 2009-12-14 je 23:12

Plej gravas ke en la ĉefa iFona klavaro, kiam oni premadas ekzemple c, tiam aperos listo en kiu estos çćċčĉ. Kaj tiel plu. Ni petu al Apple ke ilia *ĉefa* qwerty-a klavaro subtenu la kvazaŭan normon “MES”, http://www.evertype.com/standards/iso10646/pdf/cwa13873.pdf — tiel ĉiuj iFon-uzantoj (eĉ ne-Esperantistoj) kapablos tajpi niajn literojn. Ni devas atingi tion.

Nu aliflanke, se temas pri Esperantistoj, tiuj povas instali specialajn klavarojn. Ni malmulte bezonas q w y kaj x (plej ofte hodiaŭ retejoj ne bezonas tiun aĉan “www.”). Ni montru al la ekstera mondo iom da unueco. Jam estas emo al norma aranĝo:

q = ŝ
w = ŭ / ĵ
y = ĝ
x = ĉ

Tiel estas en:
Ek (Windows)
Klavred (Blackberry kaj J2ME) — http://traduku.net/klavred
AndroidKlavaro (Android) — http://traduku.net/androidklavaro

KienLi diris...
Verkita en 2009-12-14 je 23:28

La ĉefa problemo estas ĝuste tiu “peti” ;)

Aaron diris...
Verkita en 2009-12-15 je 19:14

Unue ni petu al Google, simple voĉdonu en http://code.google.com/p/android/issues/detail?id=1730

Kaj ni esperu ke Apple sekvos?

Eugenio diris...
Verkita en 2010-01-04 je 0:55

Mi preferas la proponon de Chuck Smith:
Uzi kaŝklavojn kun ĉapeligitaj literoj anstataŭ propraj klavoj por tiuj literoj.

Eugenio

KienLi diris...
Verkita en 2010-01-05 je 20:15

Responde al Irvdel de dagez:

dankon pro via respondo, mi jam faris kvar hauxtojn de Esperanta importa metodo por mantelefono kun marko AMOI N810, kiun produktis cxinio. jen la adreso kun bildoj de mola klavaro:

http://www.esperanto.cn/bencandy.php?fid=26&id=420

Aaron diris...
Verkita en 2010-01-05 je 21:35

Do Esperanto tajpebla en Amoi http://mobile.softpedia.com/phones/Amoi/Amoi-N810.shtml ĉu ne.

Interese estas loko de ŭ kaj ĵ. Por rapideco/facileco/saneco, en dumana klavaro la ŭ estu for de a/e, dum en unumana klavaro (do poŝtelefona) la ŭ estu apud a/e. Kion vi pensas?

Ĉu por Amoi vi povus krei jenan aranĝon:
Ŝ Ŭ E R T Ĝ U I O P
A S D F G H J K L Ĵ
Z Ĉ C V B N M Ĥ

amike,
Aaron

Kalle diris...
Verkita en 2010-02-05 je 18:23

Ŝajnas, ke la nova versio de la operaciumo (ĝis nun funkcias nur en iPad) donos pli bonajn eblecojn por krei propran klavaron. Estus bone, se iu sperta programisto esplorus la aferon. Jen bazaj informoj en la angla, de ĉi tie:

http://bit.ly/9EbZG1

In iPhone OS 3.2, there is significant new support for text input and rendering. This support is provided for applications, such as word processors, that need more sophisticated text-handling capabilities.

The Core Text framework (CoreText.framework) contains a set of simple, high-performance C-based interfaces for laying out text and handling fonts. The Core Text framework provides a complete text layout engine that you can use to manage the placement of text on the screen. The text you manage can also be styled with different fonts and rendering attributes.

This framework is intended for use by applications that require sophisticated text handling capabilities, such as word processing applications. If your application requires only simple text input and display, you should continue to use the existing classes of the UIKit framework.

The UIKit framework (UIKit.framework) includes new protocols that allow you to implement custom text-input objects. If you are implementing an application that requires sophisticated text-handling capabilities, you can use these protocols to implement new views and controls for receiving incoming text. Depending on your needs, there are different protocols for receiving text input. Which protocols you use will depend on the complexity of your user interface.

*

The UIKeyInput protocol lets you define simple objects (like text fields) that are capable of character-by-character input.
*

The UITextInput protocol lets you define complex text views that support multiple lines of text, selections, pasteboard operations, and more.

For more information about how to use the text input support to implement your own custom objects, see Custom Text Processing and Input in iPad Programming Guide.

Aaron diris...
Verkita en 2010-02-05 je 18:38

Tre bone Kalle, ni ja esperu.

(Alia ebleco, sed ne tiom oficiala estas http://code.google.com/p/networkpx/wiki/Using_5RowQWERTY )

Kalle diris...
Verkita en 2010-02-05 je 18:51

Hm, tamen tiu variaĵo postulas, ke oni unue rompu la protekton de la operaciumo, ĉu ne? Tion mi ne povas fari, ĉar mia telefono apartenas al mia labordonanto.

Chuck Smith diris...
Verkita en 2010-02-05 je 20:33

Mi fakte devas esplori la aferon por unu el miaj klientoj, do mi poste resumos kion mi lernos de tio.

Dennis el Berlino diris...
Verkita en 2010-05-24 je 19:26

Mi pensis iomete pri tio afero kaj havis alian ideon, kiu devus funkcii. Mi fakte vidas neniun obstaklon. Jen gxi:

iFono havas tiujn vortarojn de diversaj lingvoj kaj memkorektas se vi malgxuste tajpas ion. Gxi ankaux lernas. Kelkajn esperantlingvajn vortojn mia jam konas kaj mem proponas. Do, ili ja devas esti ie, cxu ne? Versxajne ekzistas iu plist dosiero ene de iFono kiu enhavas cxiujn vortojn kiujn gxi lernis de la uzanto. Do, kion fari?

Por tekstoj en esperanto, ni uzu klavaron de iu alia lingvo (kiun ni neniam bezonas). Ni iel kopiu liston de cxiuj esperanto-vortoj al tio iFona vortaro (mi pensas ke oni povas komputile fari gxin, ekzemple sxangxante backup-dosiero). Kaj posti? Ni ankoraux ne havos klavaron kun esperanto literoj, sed ni povas simple tajpi vorton kun latinaj literoj kaj gxi memkorektos ilin.

Ne perfekta, sed versxajne ebla kaj taugxa metodo kiu ne bezonas iun ajn agon pere de Apple kaj ne bezonas rompadon.

Tapani diris...
Verkita en 2010-06-20 je 14:40

Mia propono por la Esperanto-klavaro ĉe iPhone estu :

Q W E R T Y U I O P
A S D F G H J K L
Ŭ Z X C V B N M ˆ

en kiu
c + ˆ = ĉ
g + ˆ = ĝ
h + ˆ = ĥ
j + ˆ = ĵ
s + ˆ = ŝ

( ˆ = cirkumflekso)

Bv. komparu kun la ĉeĥa klavaro.

Mi ĝojos pri viaj komentoj ĉi tie

Nomo: (Devigata)

Retpoŝtadreso: (Devigata)

Retejo:

Komento:

Mi ne estas roboto.